TY - JOUR ID - TI - اهمية الصياغه الدقيقة للاصطلاحات العلمية AU - أ.د سليم علي الوردي PY - 2014 VL - IS - 16 SP - 19 EP - 28 JO - Journal Of AL-Turath University College مجلة كلية التراث الجامعة SN - 20745621 AB -

تتناول الورقة الدور الخطير لدقة صياغة الاصطلاحات العلمية في اكتساب المعارف الصحيحة والمعمقة . وخلافه تضطرب ماكنة المعرفة في الحقل المعني ، وترتخي اجزاؤها ، وتتعرض للعطب والاندثار . وعلى هذا النحو تؤكد الورقة على اشتراطات صياغة الاصطلاحات العلمية : الوضوح ، الدقة ، العمق وعدم التناقض لخدمة اغراض البحث العلمي ، وبما لا يخلق اي هامش للبس وتباين التأويل . فالاصطلاحات العلمية فلسفيا هي : مقدمات تبني عليها النتائج . فان لم تكن دقيقة ومحكمة يشوب الشك صحة النتائج . واذ ان معظم الاصطلاحات العلمية مترجم عن اللغات الاجنبية ، يترتب على المترجمين ان ينقلوا بأمانة الدلالات المعرفية للاصطلاح ، وان يجدوا له مقابلا دقيقا في اللغة العربية . وان لم يجدوا يفضل ان ينقل بلفظة الاجنبي الى العربية . فالابقاء على اللفظة الاجنبية مع الحفاض على دلالتها المعرفية ، افضل من ايجاد مقابل له في العربية لايفي بالغرض من حيث الدلالة المعرفية . وقد ضربت الورقة مثلا على ذلك : ترجمة اصطلاح " الامبريالية " الاجنبي الى " الاستعمار " في اللغة العربية ، ( بمعنى الاعمار والبناء ) وهو ما لا يتضمنه اصطلاح الامبريالية في اللغات الاجنبية . ان التطلع الى مستقبل ثقافي اكثر تقدما يخدم شوؤن المعرفة المختلفة يتطلب غربلة تلك الاصطلاحات ، والابقاء على الدقيق منها واعادة صياغة الملتبس . وهذا ينطبق بصورة خاصة على العلوم الانسانية ، التي رزحت ردحا طويلا من الزمن للاملاءات العقائدية والسياسات المؤدلجة . ويتطلب ذلك من رجال الفكر - كل في مجال اختصاصه - تدقيق الاصطلااحات وتمحيصها ، والوقوف على جدارتها المعرفية من حيث دقة الصياغة والدلالة والتخلي عن الاصطلاحات الملتسبة . ER -