TY - JOUR ID - TI - A Pragmatic Study of Oath Acts in English With Refernce to Arabic Oath | A Contrastive Study دراسة تداولية لأفعال كلام القسم في اللغة الانكليزية مع الاشارة الى القسم في اللغة العربية | دراسة مقارنة AU - Wafa'a Dahham Mohammed وفاء دحام محمد PY - 2019 VL - 11 IS - 39-1 SP - 619 EP - 631 JO - Journal of Al-Farahidi's Arts مجلة آداب الفراهيدي SN - 26638118 20749554 AB - Oath is a speech act with typically intensive expressive mode. It is intentionally issued to emphasize and scrutinize certain statements. Constitutionally, oaths are subsumed under two unrelated pragmatic genres jointly: constative and performative.In fact, the major problem lies in the fact in determining a judgment accurately on whether the oath expression is a performative or consatitive. As a performative act, oath is ultimately typified under the umbrella of commissive speech acts. The performative act virtually indicates an execution of other illocutionary acts simultaneously such as assertive, expressive, and declarative.This reciprocally offers overlapping that permanently entails maintainable consistent pragmatic parameters and highly regarded interpretive supplements. Besides, oaths may be overtly realized via other acts such as apologizing, promising, or even threatening leading to covertly implicated oaths.Additionally, the pragmatic propositional and socio- cultural constraints of English - Arabic oath may be realized differently due to cultural divergences. Thence, this study aimed at proposing valid pragmatic parameters for genuinely indicating the nature and type of act performed via uttering oath expression, as well as clarifying how the expressions of oath are realized in both languages. In conclusion, performative oaths are intently marked via the obtained illocutionary act that they felicitously hold. In addition, there is no formal correlation between the proposition of oaths and their performative achievement. Finally, there is no one- to one correspondence between English oath speech acts and their Arabic counterparts.

يعتبر فعل كلام القسم شكل من اشكال افعال الكلام الافادية ذات السمة التأكيدية التي عادة ما تستخدم في تأكيد الالفاظ والافعال, تصنف افعال كلام القسم ضمن افعال الالتزام الانشائية إلا انها تندرج فعليا ضمن الافعال الكلامية الخبرية والانشائية الاخرى ايضا ,حيث يشكل هذا التداخل بعض المشكلات إذ لا يمكن التحديد بدقه فيما اذا كان فعل كلام القسم هو فعل خبري ام نشائي, كما ان افعال كلام القسم تشير الى تحقيق افعالا كلامية اخرى غير الافعال الالتزامية الانشائية التي وضعت لها كالأفعال التصريحية , التعبيرية والاعلانية مما يؤدي الى تمازجا وتداخلا عكسيا , ولذلك تستلزم معايير تداولية , دلالات سياقية وركائز تفسيرية . وتعتبر طبيعة افعال القسم من اهم المشكلات التي تناولتها الدراسة إذ ان هذه الافعال يمكن ان تنعكس ظاهريا من خلال افعالا كلامية اخرى كالوعد , الوعيد , الاعتذار , والتهديد , وغيرها. كما ان للاختلافات التداولية والثقافية بين اللغة العربية والانكليزية تشكل بعض الصعوبات للمترجمين اذ ان هذه الافعال يعبر عنها بتراكيب و تعابير ومعان غير متطابقة واغراض غير متكافئة وتحتاج الى دراية تداولية بسماتها وخصائصها. لهذا يهدف البحث الى وضع حدود تداولية ملائمة تفصل بين الفاظ القسم الخبرية والانشائية و افتراض معايير تداولية لتحديد انواع الافعال الكلامية التي تتحقق من خلال تعابير القسم , إضافة الى كشف كيفية نقل واداراك هذه الافعال في كلتا اللغتين .ومن اهم النتائج التي توصلت اليها الدراسة ان أفعال كلام القسم الخبرية يعبر عنها اعتمادا على مطابقة اللفظة لما يحتويه الواقع بينما يعبر عن الالفاظ الانشائية اعتمادا على الاحداث والافعال التي تتحقق من وراء اصدار لفظة القسم , كما يمكن ادراك افعال القسم بتراكيب وتعابير مختلفة في كلتا اللغتين , ومن ابرز الترجمات نقلا واكثرها ملائمة نتجت اعتمادا على التطابق بين الالفاظ مع ما يقابلها من القوة الانجازية. ER -