TY - JOUR ID - TI - Domestic Animals in English and Iraqi Rural Proverbs: A Pragmastylistic Study الحيوانات الأليفة في الأمثال الأنكليزية والأمثال العراقية الريفية: دراسة اسلوبية تداولية AU - PY - 2020 VL - IS - 41 SP - 1 EP - 26 JO - Journal of the College of Languages مجلة كلية اللغات SN - 20479279 25203517 AB - Proverbs gain their importance not only from the fact that they represent a cultural record of the people of every nation, but they reveal the way they use language and how they exploit their environments as a good source of inspiration to enrich that language. Domestic animals, as part of every environment, play a major role in composing proverbs in every nation. This study is an attempt to pragmastylistically analyse some selected English and Iraqi rural proverbs using domestic animals in their texts. It limits itself to investigate certain stylistic and pragmatic devices such as: the type of sentences, their lengths, their content and grammatical words, the part of speech used, metaphor, repetition, the kinds of illocutionary forces, the types of the speech acts and the anaphoric references. This study draws some conclusions from which are the following:-that the gap in culture does not affect the use of similar proverbs semantically and pragmatically,- the English sentence is longer than the Arabic sentence, and - the two types of proverbs use the same illocutionary forces.

تتأتى اهمية الأمثال ليس فقط من كونها تمثل السجل الحضاري للناس في أية امة من الأمم، بل انها ايضا تبين الطريقة التي يستعمل بها اولئك الناس لغتهم وكيف يسخرون بيئتهم مصدرا جيدا للألهام لأغناء تلك اللغة. تهدف هذه الدراسة الى تحليل بعض الأمثال الأنكليزية والعراقيىة الريفية والتي استعملت الحيوانات في متونها، تحليلا اسلوبيا تداوليا،وقد الزمت نفسها بتقصى بعض الصيغ الأسلوبية والتداولية مثل نوع الجملة وطولها وانواع الكلمات فيها واقسام الكلام التي استعملتها والكناية والأستعارة والقوى الكلامية المؤدية للفظ وانواع افعال الكلام والأحالة. وتوصلت هذد الدراسة الى بعض النتائج ومنها :- ان الهوة الثقافية لا تشكل عائقا عن استعمال امثال متشابهة تشابها دلاليا وتداوليا ،- ان الجملة الأنكليزية اطول من الجملة العربية، - ان الأمثال بنوعيها استعملت نفس القوى اللفطية المؤدية للقيام بذات الأفعال. ER -