@Article{, title={Le style parlé dans (Zazie dans le métro) de Raymond Queneau Mots-clés (le langage parlé, le style, renouveler, les marques syntaxiques, les dialogues) اسلوب الكلام المحكي في رواية(زازي في المترو) لريمون كينو}, author={Elaf Hussein Abed المدرس ايلاف حسين}, journal={Translation&linguistics الترجمة واللسانيات}, volume={}, number={14}, pages={38-51}, year={2020}, abstract={L’intrusion du style parlé dans l’écriture romanesque constitue un changement radical dans l’histoire du roman moderne. Il est différent du langage parlé employé par les auteurs classiques pour refléter le statut social des personnages ou pour provoquer le rire. Ce style atteint l’apogée de son succès au xxᵉ siècle, l’ère du roman parlant où l’objet des romanciers n’est plus de raconter une histoire mais de présenter leurs talents stylistiques en introduisant le langage parlé dans l’écrit pour renouveler l’écriture romanesque. Dans cette étude, nous avons essayé d’analyser le style parlé et ses composantes dans le roman (Zazie dans le métro) écrit par Raymond Queneau surnommé « Père de Zazie » grâce au succès populaire du roman .Dans cette œuvre, le style parlé est actualisé par des techniques linguistiques car Queneau donne la priorité au langage. L’esprit du renouvellement est très clair sur le plan orthographique, syntaxique et lexique et tous ces renouvellements donnent au langage parlé une présence autonome dans l’écriture de roman. Ajoutons que l’originalité de cette œuvre a incité les metteurs en scène à l’adapter plusieurs fois au cinéma et au théâtre.

يعد ادخال اسلوب الكلام المحكي في الكتابة السردية نقطة تحول في تاريخ الرواية الحديثة.هذا الاسلوب مختلف عن اللغة المحكية المستخدمة سابقا من قبل الكتاب الكلاسيكين الذين كانو يستخدمونها من اجل ان يعبروا عن الوضع الاجتماعي للشخصيات او لاثارة الضحك.هذا الاسلوب بلغ ذروت نجاحه في القرن العشرين,عصر الرواية المحكية, حيث لم يعد هدف الكتاب سرد قصة وانما عرض مواهبهم الاسلوبية من خلال ادخال اللغة المحكية في الكتابة من اجل تحديث الكتابة الروائية.حاولنا في هذه الدراسة تحليل اسلوب الكلام المحكي والعناصر المكونة له في رواية (زازي في المترو) للكاتب ريمون كينو الملقب ب ( اب زازي ) وذلك للشهرة الشعبية لهذه الرواية. في هذا العمل ,يتحقق اسلوب الكلام المحكي من خلال تقنيات لغوية لان كينو يعطي الاولوية للغة. اذ وجدنا روح التجديد واضحة على المستوى الاملائي والتركيبي والمفرداتي وتعطي هذه التحديثات وجود مستقل للغة المحكية في كتابة الرواية.واخيرا يجدر الاشارة الى ان تميز هذا العمل دفع العديد من المخرجين الى اقتباسه في السينما والمسرح.} }