TY - JOUR ID - TI - Euphemism About "Lying" in English and Arabic: A Sociolinguistic Study التلطف عن "الكذب" في اللغة الانكليزية والعربية: دراسة اجتماعية لغوية AU - Ahmed Mohammed Salih احمد محمد صالح AU - Rua'a Abdul-Qadir Hatim رؤى عبد القادر حاتم PY - 2021 VL - 13 IS - 46-3 SP - 449 EP - 464 JO - Journal of Al-Farahidi's Arts مجلة آداب الفراهيدي SN - 26638118 20749554 AB - This paper deals with displays a set of "euphemistic expressions for the human quality of "lying" in English and Arabic which has been selected to be analyzed by relying on three distinct models namely, Burridge (2012), Salih (2017) and Laili (2012). According to the mentioned approaches, this paper tends to uncover the euphemistic expression in both English and Arabic in terms of its lexical meaning, function, form, and the devices used in its formulation. In addition, this paper shows the differences and similarities between English and Arabic of how to formulate the euphemistic expressions of the human quality of lying "linguistically" and how to employ them "socially".To achieve the above aims, the paper hypothesizes that 1) The purpose behind the use of euphemistic expressions for lying is similar in English and Arabic 2) Some functions are used the most, according to the expected function of each expression 3) Forms of euphemisms vary depending on the amount of words used to express them 4) In both English and Arabic, particular devices in formulating euphemisms are more used than others.The most important conclusions that the paper has come up with are: 1) the reasons behind the use of euphemisms, which are "preventing offense, replacing bad words and cover unpleasant facts" are similar in both English and Arabic 2) English exemplifies euphemisms in a less way than Arabic 3) Both English and Arabic use a large number of different euphemistic expressions for the quality of "lying".

تتناول هذه الورقة عرض مجموعة من التعابير الملطفة للصفة البشرية "الكذب" في اللغة الانجليزية والعربية والتي اختيرت لتحليلها بالاعتماد على ثلاث نماذج مختلفة وهي بريدج ((2012، صالح ((2017 ولايلي ((2012. وبحسب النماذج المذكورة، تميل هذه الورقة إلى الكشف عن التعبير الملطف في اللغتين الانجليزية والعربية من حيث تبيان معناه المعجمي ووظيفته وشكله والوسائل المستخدمة في صياغته. بالإضافة إلى ذلك، توضح هذه الورقة أوجه الاختلاف والتشابه بين اللغة الإنجليزية والعربية في كيفية صياغة التعبيرات الملطفة للصفة البشرية الكذب "لغويًا" وكيفية توظيفها "اجتماعيًا".لتحقيق الاهداف المذكورة اعلاه تفترض الورقة البحثية أن (1 تشابه الاسباب التي تقف وراء استخدام التعابير الملطفة لصفة الكذب في اللغتين الإنجليزية والعربية (2 استخدام بعض الوظائف أكثر من غيرها، وفقًا للوظيفة المتوقعة لكل تعبير (3 تختلف أشكال التعابير الملطفة اعتمادًا على كمية وتركيب الكلمات المستخدمة للتعبير عنها (4 باللغتين الانجليزية والعربية، أدوات محددة في صياغة التعابير الملطفة تم استخدامها أكثر من غيرها. أهم الاستنتاجات التي توصلت إليه الورقة هي: (1تتشابه الأسباب الكامنة وراء استخدام التعابير الملطفة، والتي هي "منع الإساءة، واستبدال الكلمات السيئة، وتغطية الحقائق غير السارة" باللغتين الإنجليزية والعربية (2تجسد اللغة الإنجليزية التعابير الملطفة بطريقة أقل من اللغة العربية (3تستخدم كل من الإنجليزية والعربية عددآ كبيرآ من التعابير الملطفة المختلفة عن "الكذب". ER -