@Article{, title={Loan words in Karbalay Narrations: A New Reading in the Heritage Concept الدخيل في المحكيّة الكربلائية قراءة جديدة في المفهوم التراثي}, author={Dr. Usama Rasheed al-Saffar أ. م. د. اسامة رشيد الصفار}, journal={KARBALĀʾ HERITAGE Quarterly Authorized Journal Specialized in Karbalāʾ Heritage مجلة تراث كربلاء}, volume={1}, number={2}, pages={27-48}, year={2014}, abstract={This is a morphological study of some words of which Persiansentences are composed and which differ from those of which Arabicones are constructed; each has its own peculiarity depending mainly onthe al-Jamiy dictionary (FarhangDanshgahy). In talking about the linguisticas in 'da aji' (Iam (دَ) ' structures, the researcher mentioned the prefix 'dacoming), 'da arooh' (Iam leaving), 'da amshi' (Iam walking), 'da yamshoon'(they are walking), etc.; such use refers to continuity or progression and itis only used by people of Karbala.The research has come out with the result that the loan wordsmentioned in (the research entitled the Loan words used in Karbalaydialect in danshgahy dictionary) are not words which are used only by thepeople of Karbala as they are used all over Iraq.

هذه القراءة تأصيلية اشتقاقية لمجموعة من الالفاظ التي تتراكب بها الجملالفارسية تختلف عن تلك التي تتراكب في العربية فلكلّ خصوصية، معتمدا فيذلك القاموس الجامعي )فرهنگ دانشگاهي(. الذي كان أساسا لبحث آخرعدّ فيه الباحث استعمال )البادئة presfex ( )دا( في دا أَجِي... دا أروح... داأمشي... دا يمشون... الخ لفظاً دالاً على الاستمرار انفردت به اللهجة الكربلائية.وخلص البحث الى ان الالفاظ الدخيلة التي ذكرت في البحث الموسوم ب)الكلمات الدخيلة في اللهجة الكربلائية في قاموس دانشكاهي( هي ليستألفاظاً مخصوصة بأهل كربلاء فقط، لأنها مستعملة في عموم ارجاء العراق} }