The Significance of Teaching Anaphora in Translation

Abstract

Without a doubt, translation is essential for making communication between people of different cultures possible. As far as if it should be centered on formal aspects of the text or on its content. The debate should take into account the purely functional feature of translation. Not all translations occur in the same context nor do they have the same objective. This fact demands such versatility from the translation professional that it frequently requires specialization of the translator.As is well-known, English and Arabic belong to different language families, and it is only natural that they may pose great difficulties and challenges for experienced translators, let alone beginners such as my students. Anaphora may be the most challenging area between the two languages. The above study of anaphora only describes the tools for cohesion in English, for no thorough studies have been conducted in Arabic.