Search results:
Found 3
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Translation is the transfer of meaning from one language to another. The translator may face many problems and difficulties in the process of translation. The main problems are :pragmatics,linguistics,cultural,and text specific. Discussing the difficulties of translation from English into Arabic is very important in the field of translation because of the intensive need to this type of research. This study aims at detecting the problems of translating wordy sentences from English into Arabic. This work focuses the light on the syntactic problems.This study hypothesizes that:1.Almost all sentences contain redundancies or other unnecessary repetitions.2.Translators know the syntactic processes of translation and use them correctly in their translations.3.The translators can translate any text from English into Arabic easily without any problem.4.The message which is conveyed by the translator will be understood without any effort or time.This study is limited to: Six forms or wordiness: nominalization, redundant expressions, passive voice, negative expressions, empty expressions and expletive constructions. It investigates the performance of five translators. The translators are graduated from the department of translation /college of arts in Tikrit universityThe procedures of this study are:1.Providing a theoretical survey of literature related to wordiness.2.Presenting types of wordiness and discussing the examples.3.Offering a brief explanation about syntax and translation.4.Analyzing the data by translating English wordy texts into Arabic.5.Discovering the main findings of the data analysis in order to shed the light on the main syntactic problems of translating from English and Arabic.
AbstractThe dangling modifiers is a descriptive phrase that implies an actor different from the sentence subject. This paper tries to shed light on dangling modifiers by analyzing it syntactically. It aims at specifying the doer of the action as the subject of the main clause and substituting the phrase that dangles into a complete introductory clause.This work is presented in four sections: section one is an introduction which subsumes the problem investigated, objective of the study, limits of the study and the procedures.Section two is devoted to some studies that are related to this paper.Section three deals with types of dangling modifiers. It includes dangling modifiers in participial phrases constructions, dangling modifiers in infinitive phrases, dangling modifiers in gerund phrases constructions and dangling modifier in elliptical clauses.Section four includes the conclusions and recommendations.
ABSTRACT
The present study deals with an investigation of Iraqi English foreign language learners awareness of hedging devices as constitutive features of academic writing. Students in academic level may face many difficulties in using hedging devices because of:
1. Lack of teaching of this area of language use .
2. The students are not taught to modulate their propositions not even sensitized the issue.
3. Lack of awareness of the use of expressions of tentativeness and the end to mediate claims in academic texts may possibly hinder or even distort comprehension.
This study is limited to the third year students in the English Departments, College of Education and College of Education for Women, University of Tikrit.
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|